譯席談 | 愛術語 |
论坛最新信息
翻译中国
首页
求职招聘 翻译资料 翻译超市 精品下载 翻译网站 精彩帖图 同城联译 翻译理论 访客留言 中国翻译论坛
今天是:2010年9月4日 星期六 您现在位于:首页中国翻译论坛 → 疑译解答 - 浏览主题 -..
   中国翻译论坛  → 自由翻译 → 疑译解答 → 浏览主题
      疑译解答 浏览主题 论坛版主 陈家基  RSS 2.0 支持  [精华]  [事件]  [管理]
主题:[讨论]“冬虫夏草”如何译?
向版主报告本贴 显示适合打印的页面 将本页推荐给我的好友 将本页加入收藏夹 刷新本页
开心芝麻帅哥,离线了

等级:注册用户 一星级
贴子:11
积分:23
E币:8
注册:2004-07-22
查看 开心芝麻 的详细信息 将 开心芝麻 加为我的好友 给 开心芝麻 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 开心芝麻 发邮件  开心芝麻 的QQ是:0  访问 开心芝麻 的主页
1
[讨论]“冬虫夏草”如何译?
“冬虫夏草”如何译?
2005-08-04 13:31
开心芝麻 的IP是:219.232.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
popup2003帅哥,离线了

等级:论坛版主 七星级
头衔:上善若水
贴子:2702
积分:2675
E币:346
注册:2005-04-25
查看 popup2003 的详细信息 将 popup2003 加为我的好友 给 popup2003 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 popup2003 发邮件  popup2003 的QQ是:2003  访问 popup2003 的主页
2
aweto金山词霸上查到的

本贴已被 作者 于 2006年03月16日 09时03分56秒 编辑过
石油、电力、环保(燃煤电厂烟气脱硫、脱销、除尘、污水处理、风电)、工程、合同、机械、电气、热工、硅酸盐、图纸CE/EC翻译、现场口译,有海外工作经验
熟练运用Trados、SDLX、Déjà Vu X、wordfast、雅信等CAT软件以及多种翻译辅助软件,提供CAT支持

“翻译之美+CAT技术支持”群18369346

有朋自远方来,不亦悦乎!
谈笑有鸿儒,往来易筋经!

2005-08-04 13:36
popup2003 的IP是:218.98.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
鱼2u靓女,离线了

等级:注册用户 四星级
贴子:236
积分:280
E币:1
注册:2005-07-18
查看 鱼2u 的详细信息 将 鱼2u 加为我的好友 给 鱼2u 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 鱼2u 发邮件  鱼2u 的QQ是:0  访问 鱼2u 的主页
3
冬虫夏草(Cordyceps sinensis (Berk.)Sacc.)不是虫,也不是草,是微生物,是一种真菌感染鳞翅目昆虫蝙蝠蛾幼虫后,形成虫型菌核的“虫”和由菌核长出子座“草”的复合体,是冬虫夏草菌的菌丝体。它只生长在中国西南部的隔离区——青藏高原,主要分布在西藏、青海、四川、贵州和云南等海拔3500米以上的地区
英文名:Chinese caterpillar fungus

生活在别处~~

Tomorrow is another day!
2005-08-04 16:51
鱼2u 的IP是:211.148.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
popup2003帅哥,离线了

等级:论坛版主 七星级
头衔:上善若水
贴子:2702
积分:2675
E币:346
注册:2005-04-25
查看 popup2003 的详细信息 将 popup2003 加为我的好友 给 popup2003 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 popup2003 发邮件  popup2003 的QQ是:2003  访问 popup2003 的主页
4
鱼2u从哪里搞到这种名称的,这好像不是英语,英语外来语吧! 
石油、电力、环保(燃煤电厂烟气脱硫、脱销、除尘、污水处理、风电)、工程、合同、机械、电气、热工、硅酸盐、图纸CE/EC翻译、现场口译,有海外工作经验
熟练运用Trados、SDLX、Déjà Vu X、wordfast、雅信等CAT软件以及多种翻译辅助软件,提供CAT支持

“翻译之美+CAT技术支持”群18369346

有朋自远方来,不亦悦乎!
谈笑有鸿儒,往来易筋经!

2005-08-04 16:54
popup2003 的IP是:218.98.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
鱼2u靓女,离线了

等级:注册用户 四星级
贴子:236
积分:280
E币:1
注册:2005-07-18
查看 鱼2u 的详细信息 将 鱼2u 加为我的好友 给 鱼2u 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 鱼2u 发邮件  鱼2u 的QQ是:0  访问 鱼2u 的主页
5
回复:[讨论]“冬虫夏草”如何译?
以下是引用 popup20032005-8-4 16:54:54 的发言:
鱼2u从哪里搞到这种名称的,这好像不是英语,英语外来语吧! 

指括号里的吗?是拉丁语。
生活在别处~~

Tomorrow is another day!
2005-08-04 18:04
鱼2u 的IP是:211.148.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
jacky2004205帅哥,离线了

等级:会员用户 二星级
贴子:44
积分:62
E币:0
注册:2005-03-03
查看 jacky2004205 的详细信息 将 jacky2004205 加为我的好友 给 jacky2004205 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 jacky2004205 发邮件  jacky2004205 的QQ是:0  访问 jacky2004205 的主页
6
可是金山词霸上是如2楼所说,那一般是用哪个?
2005-08-04 18:50
jacky2004205 的IP是:218.107.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
waterliyt帅哥,离线了

等级:VIP 用户 七星级
头衔:版主
贴子:2007
积分:1037
E币:191
注册:2004-07-12
查看 waterliyt 的详细信息 将 waterliyt 加为我的好友 给 waterliyt 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 waterliyt 发邮件  waterliyt 的QQ是:360201395  访问 waterliyt 的主页
7
金山词霸上面上的有些词汇不能太相信。
译漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
--------------------------------------------
http://waterliyt.FanE.cn
liyaoting007@126.com
DejaVu中国QQ群:16644380
--------------------------------------------
2005-08-04 23:27
waterliyt 的IP是:218.98.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
ksung靓女,离线了

等级:注册用户 三星级
贴子:159
积分:160
E币:0
注册:2005-06-14
查看 ksung 的详细信息 将 ksung 加为我的好友 给 ksung 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 ksung 发邮件  ksung 的QQ是:0  访问 ksung 的主页
8
请看:
冬虫夏草(Cordyceps sinensis ) 是正式学名!(in English or whatsoever!)
请参考以下网址:(also in English) <<sorry!>>
http://www.mskcc.org/mskcc/html/11571.cfm?RecordID=409&tab=HC#Scientific
不轻言败, 敢悟人生, 放眼远眺, 大地尽在我目前
2005-08-05 10:53
ksung 的IP是:218.103.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
pabort靓女,离线了

等级:注册用户 四星级
贴子:400
积分:66
E币:7
注册:2005-06-14
查看 pabort 的详细信息 将 pabort 加为我的好友 给 pabort 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 pabort 发邮件  pabort 的QQ是:494653690  访问 pabort 的主页
9
回复:[讨论]“冬虫夏草”如何译?
这种东西真奇怪呀!既不是动物,也不是植物,也不是菌类。。。那个幼虫也不能变回蛾了吧?感染后的幼虫还能蠕动吗?
我的努力还不够!
*******
换了新工作,网都不能上了,可怜的pabort (-_-)....
2005-08-05 15:09
pabort 的IP是:61.129.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
popup2003帅哥,离线了

等级:论坛版主 七星级
头衔:上善若水
贴子:2702
积分:2675
E币:346
注册:2005-04-25
查看 popup2003 的详细信息 将 popup2003 加为我的好友 给 popup2003 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 popup2003 发邮件  popup2003 的QQ是:2003  访问 popup2003 的主页
10
aweto和Cordyceps sinensis都有用的,chinadaily也有报道,看来是阳春白雪和下里巴人之间,其实是一种菌类,学名和俗名之分罢了。 
石油、电力、环保(燃煤电厂烟气脱硫、脱销、除尘、污水处理、风电)、工程、合同、机械、电气、热工、硅酸盐、图纸CE/EC翻译、现场口译,有海外工作经验
熟练运用Trados、SDLX、Déjà Vu X、wordfast、雅信等CAT软件以及多种翻译辅助软件,提供CAT支持

“翻译之美+CAT技术支持”群18369346

有朋自远方来,不亦悦乎!
谈笑有鸿儒,往来易筋经!

2005-08-05 15:18
popup2003 的IP是:218.98.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
langpro帅哥,离线了

等级:会员用户 三星级
贴子:150
积分:154
E币:0
注册:2005-05-26
查看 langpro 的详细信息 将 langpro 加为我的好友 给 langpro 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 langpro 发邮件  langpro 的QQ是:100582218  访问 langpro 的主页
11
翻译做多了也就见怪不怪了
笔者在多年的翻译实践中发现很多我们中国人认为很难的词汇外国人却脱口而出

航空母舰 mother ship 鸡皮疙瘩 goose bumps
主板 mother board 户口 hukou
冬虫夏草 winter worm, summer grass (Cordyceps sinensis mushroom,除学术用途目前还未听老外用这个词)



Achieve excellence in both translators' and clients' satisfaction!
-----------------------------------------------
用质量说话 Speaks with quality!
联普专业翻译 电话020-85587966 85587955 MSN:gzlangpro@hotmail.com
QQ:99128103 E-mail:gz@langpro.com.cn
通过ISO9001国际质量体系认证
公司网址:www.langpro.cn www.chinatranslation.org
短信网址:发送"中国翻译"到950066
LangPro Translation Limited

联普翻译,十年转眼间!

MP: 13822148828
Tel: 020-85587966 85582218
MSN:chendinggang@hotmail.com
QQ:100582218
http://www.langpro.cn

2005-08-05 16:00
langpro 的IP是:218.19.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
popup2003帅哥,离线了

等级:论坛版主 七星级
头衔:上善若水
贴子:2702
积分:2675
E币:346
注册:2005-04-25
查看 popup2003 的详细信息 将 popup2003 加为我的好友 给 popup2003 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 popup2003 发邮件  popup2003 的QQ是:2003  访问 popup2003 的主页
12
回复:[讨论]“冬虫夏草”如何译?
以下是引用 langpro2005-8-5 16:00:33 的发言:
笔者在多年的翻译实践中发现很多我们中国人认为很难的词汇外国人却脱口而出
同意,那是因为我们使用(说)的少,无可奈何 
石油、电力、环保(燃煤电厂烟气脱硫、脱销、除尘、污水处理、风电)、工程、合同、机械、电气、热工、硅酸盐、图纸CE/EC翻译、现场口译,有海外工作经验
熟练运用Trados、SDLX、Déjà Vu X、wordfast、雅信等CAT软件以及多种翻译辅助软件,提供CAT支持

“翻译之美+CAT技术支持”群18369346

有朋自远方来,不亦悦乎!
谈笑有鸿儒,往来易筋经!

2005-08-05 16:09
popup2003 的IP是:218.98.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
wongloki帅哥,离线了

等级:VIP 用户 四星级
头衔:国际人
贴子:441
积分:242
E币:95
注册:2004-06-02
查看 wongloki 的详细信息 将 wongloki 加为我的好友 给 wongloki 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 wongloki 发邮件  wongloki 的QQ是:368261386  访问 wongloki 的主页
13
 植物种类繁多,因各国的语言和文字不同,各地均有其惯用的植物名称。即使同一植物,在各地区可有不同的名称,例如我们熟悉的橙(学名Citrus sinensis)在我国南方或称橘子,在四川和浙江却叫广柑,湖南叫广桔。植物名称的极不统一就产生了上述同物异名的情况,这不仅对于植物分类造成混乱,而且对于国际学术交流造成困难。

 因此,国际植物学界早已应用统一的科学名称,即「学名」(scientific names)。学名是用拉丁文来拼写的;如果采用其它文字的语音命名时,也必须用拉丁字母拼音,使之拉丁化,以求归一。国际通用的学名,基本采用了瑞典科学家林奈(Linnaeus )所倡用的「双命名法」,即规定每个植物学名是由两个拉丁词所组成。

 也许对植物学名感兴趣的您会想起:为何学名用拉丁文?其实,自从对植物有较全面、较科学的认识以来,植物学家已惯用拉丁文为植物命名,拉丁文也是自中世纪学者著书及交流的共享语文。现代的命名法规,为保持植物名称的准确性、稳定性及连续性,因而沿用通行的拉丁文植物学名。学名也具有法律及科学地位,例如在《香港法例》第96章附例《林务规例》列明的植物名称都以学名为准,中英文名只作参考用。现代各国学者均遵守国际命名法规,在科学界的学报上,作者必须用同一拉丁文学名来指明同一种生物,这确保了准确性。
 
 时至今日,不少植物名词的拉丁文字根仍出现于科学名词 (例如柑桔类citrus fruits的属名为Citrus)。因学名的字词有一定意义,不但方便记忆,亦有助学习和理解植物,例如,Citrus sinensis 指出产自中国(拉丁字根sino即指中国)的柑桔植物,Pisum sativum [豌豆] 的学名已说明它是栽培种(sativus即栽种的),Diplazium esculentum是可供食用的(esculentus即食用,但当然需正确鉴定才行!),而Rheum officinale 是具药用价值的(officinalis解作药房用的)。

 根据《国际植物命名法规》,每个植物品种的学名均由两个拉丁词组成(双命名法,即属名generic name及种加词specific epithet),标准全写包括属名、种加词及命名人名;而属名首字母需大写,种加词却要全小写;命名人名可根据国际标准列出;学名可用斜体字(或加底线)标明。例如香港的区徽洋紫荆,学名全写是Bauhinia blakeana Dunn。

电邮:wongloki@gmail.com
          wongloki@hotmail.com
我的博客网:http://catranslation.blogspot.com/(内地可能打不开)
2005-08-05 17:53
wongloki 的IP是:202.175.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
waterliyt帅哥,离线了

等级:VIP 用户 七星级
头衔:版主
贴子:2007
积分:1037
E币:191
注册:2004-07-12
查看 waterliyt 的详细信息 将 waterliyt 加为我的好友 给 waterliyt 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 waterliyt 发邮件  waterliyt 的QQ是:360201395  访问 waterliyt 的主页
14
很佩服wongloki兄!
译漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
--------------------------------------------
http://waterliyt.FanE.cn
liyaoting007@126.com
DejaVu中国QQ群:16644380
--------------------------------------------
2005-08-06 11:02
waterliyt 的IP是:218.98.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
xili帅哥,离线了

等级:注册用户 一星级
贴子:14
积分:18
E币:0
注册:2005-06-05
查看 xili 的详细信息 将 xili 加为我的好友 给 xili 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 xili 发邮件  xili 的QQ是:0  访问 xili 的主页
15
呵呵,俺也想知道,它感染真菌后,还能动吗? 能动多久?
2005-08-07 23:12
xili 的IP是:61.141.*.* 浏览器:Mozilla  1.7.10,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
xili帅哥,离线了

等级:注册用户 一星级
贴子:14
积分:18
E币:0
注册:2005-06-05
查看 xili 的详细信息 将 xili 加为我的好友 给 xili 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 xili 发邮件  xili 的QQ是:0  访问 xili 的主页
16
现在有没有人工种植? 即人工接种真菌到那个可怜的幼虫体内.
2005-08-07 23:15
xili 的IP是:61.141.*.* 浏览器:Mozilla  1.7.10,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
tricaly帅哥,离线了

等级:注册用户 二星级
贴子:21
积分:24
E币:0
注册:2005-08-08
查看 tricaly 的详细信息 将 tricaly 加为我的好友 给 tricaly 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 tricaly 发邮件  tricaly 的QQ是:28173514  访问 tricaly 的主页
17
it's a expensive things
hold my tears
2005-08-08 09:27
tricaly 的IP是:60.180.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
randyshan帅哥,离线了

等级:会员用户 二星级
贴子:71
积分:92
E币:0
注册:2005-07-14
查看 randyshan 的详细信息 将 randyshan 加为我的好友 给 randyshan 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 randyshan 发邮件  randyshan 的QQ是:0  访问 randyshan 的主页
18
如果你想做个好翻译,金山词霸绝对不能用。
3927abc
Free language exchange program.
www.3927abc.org
2005-08-08 13:57
randyshan 的IP是:219.142.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
liudongpp靓女,离线了

等级:注册用户 二星级
贴子:23
积分:27
E币:0
注册:2005-08-08
查看 liudongpp 的详细信息 将 liudongpp 加为我的好友 给 liudongpp 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 liudongpp 发邮件  liudongpp 的QQ是:0  访问 liudongpp 的主页
19
冬虫夏草是一种中药吧!请问它的功效是什么,我正好碰到含这个东西的中药。
2005-08-08 15:57
liudongpp 的IP是:218.69.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
waterliyt帅哥,离线了

等级:VIP 用户 七星级
头衔:版主
贴子:2007
积分:1037
E币:191
注册:2004-07-12
查看 waterliyt 的详细信息 将 waterliyt 加为我的好友 给 waterliyt 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 waterliyt 发邮件  waterliyt 的QQ是:360201395  访问 waterliyt 的主页
20
18楼说的是不是太绝对了。
现在电子词典很少。
不知您都用什么?
译漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
--------------------------------------------
http://waterliyt.FanE.cn
liyaoting007@126.com
DejaVu中国QQ群:16644380
--------------------------------------------
2005-08-08 16:39
waterliyt 的IP是:202.110.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
浏览903人次 共有22回复 页次:1/2 分页: 9 1 2 8 :
 快速回复:[讨论]“冬虫夏草”如何译?
  您还没有 注册登录 本站!
关于我们友情链接在线翻译在线电台天气预报交费方式广告服务翻译词典翻译搜索版主评定TOP
Copyright © 2004-2010 翻译中国 all rights reserved 免责声明&使用条款
   京ICP  05021742   E-mail: hahaFanE.cn      
Processed in 0.547 s, 5 queries, 66 Cache, 35 Online