主页 | Science | 词典 | 搜索 | 论坛 | 收藏
翻译中国
北京微语翻译有限公司 Macau News 澳门新闻网
首页
求职招聘 翻译资料 翻译超市 精品下载 翻译网站 精彩帖图 同城联译 翻译理论 访客留言 中国翻译论坛
今天是:2010年2月10日 星期三 您现在位于:首页中国翻译论坛 → 资源共享 - 浏览主题 -..
 论坛广告
   中国翻译论坛  → 自由翻译 → 资源共享 → 浏览主题
      资源共享 浏览主题 论坛版主 Leo6N  RSS 2.0 支持  [精华]  [事件]  [管理]
主题:[分享]“常用蔬菜名称翻译”更正补漏,图文并茂版
向版主报告本贴 显示适合打印的页面 将本页推荐给我的好友 将本页加入收藏夹 刷新本页
意外帅哥,离线了

等级:注册用户 二星级
贴子:75
积分:104
E币:0
注册:2005-09-26
查看 意外 的详细信息 将 意外 加为我的好友 给 意外 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 意外 发邮件  意外 的QQ是:0  访问 意外 的主页
1
[分享]“常用蔬菜名称翻译”更正补漏,图文并茂版
首先谢谢sunsanfan网友为大家提供了一个关于蔬菜英文名的帖子,不过我看到了里面有一些错误不全的地方,加上平时生活中之所见,于是便凑合成这一帖子,供大家分享,希望对大家有用的说

Leek 指的是那种北方的大葱啦
按此在新窗口浏览图片

我们常说那种细长细长的韭菜是Chives(Garlic chives)
按此在新窗口浏览图片

至于韭菜花呢则是Flowering Garlic chives (也有叫Flowering Chinese chives)
按此在新窗口浏览图片

Chinese cabbage是广东常说的黄芽白,即是北方的大白菜
按此在新窗口浏览图片

而真正的白菜呢,叫Chinese chard,而Bok Choy这一音译再外国也很流行了。
按此在新窗口浏览图片

而常见的白菜也分两种。上海白呢是Shanghai Chinese chard
按此在新窗口浏览图片

广东叫江门白的就是那种个头小小的白菜心,是Baby Chinese chard
按此在新窗口浏览图片

cress不是水芹,是类似西洋菜一类的植物,水芹是water parsley
按此在新窗口浏览图片

西洋菜是watercress,也叫water spinach
按此在新窗口浏览图片

Lettuce是生菜,但不是莴笋,国内常见的生菜可以叫Chinese Lettuce
按此在新窗口浏览图片

而鬼子的生菜是圆圆的一包,我们叫西生菜
按此在新窗口浏览图片

莴笋是Celtuce, 也叫Asparagus Lettuce
按此在新窗口浏览图片

空心菜即通菜,是Water Convolvulus,其实音译的Ong Choy,Tung Choy用得更多
按此在新窗口浏览图片

Agar-agar 不是紫菜,叫琼脂,即俗称的燕菜(粉),用于使食物粘稠成凝脂状的材料
按此在新窗口浏览图片

紫菜其实就是dried seaweed

Turnip不是白萝卜,而应该是下图那种,不知道是不是就是水萝卜
按此在新窗口浏览图片

还有一种紫头白身的White Turnip
按此在新窗口浏览图片
至于大家熟悉的白萝卜是White Raddish, 青萝卜是Green Raddish 图片就不贴了

Tomato 番茄,按不同的种类有几种叫法
个子小的可以一口一个当果子吃的那种叫cherry tomato
而鹅蛋形的叫 Roma tomato或Egg tomato
按此在新窗口浏览图片

外表比一般西红柿红的还留有绿茎的那种叫Hydroponic Tomato,因为是栽培习惯不同的说
按此在新窗口浏览图片

Loofa只是泛称,国内常吃的丝瓜是Ridged Luffa或Ridged Gourd
按此在新窗口浏览图片

另一种丝瓜,我们叫水瓜的是Sponged Luffa或Silk Gourd或 Si gua(音译)
按此在新窗口浏览图片

说开瓜就把其他瓜也介绍了
苦瓜 更常叫bitter melon, 冬瓜更常叫winter melon(我跟喜欢这种叫法阿)
节瓜 Hairy melon
按此在新窗口浏览图片

String bean,其实跟四季豆不同,是长度介乎于豇豆和四季豆之间的一种豆,见下图
按此在新窗口浏览图片

四季豆是Green beans,也叫French beans
按此在新窗口浏览图片

而豌豆是Snowpea ,我们叫荷兰豆
按此在新窗口浏览图片

豇豆,广东叫豆角的,是snakebean
按此在新窗口浏览图片

还有一种甜豌豆叫Sugar snap pea,超市里面一包包冷藏的青豆就是
按此在新窗口浏览图片

至于当菜吃嫩嫩的豆苗,是pea shoots
按此在新窗口浏览图片

菜椒或灯笼椒,是capsicum
按此在新窗口浏览图片

而长长的尖椒有几种叫法chilli pepper, banana pepper,我那叫“bullhorn chili”的
按此在新窗口浏览图片

西葫芦 vegetable marrow,也有叫zuccini的,不知是不是同一种蔬菜
按此在新窗口浏览图片

Scallion 葱,但好像shallot更常用
按此在新窗口浏览图片

shallot还指葱头, 也写作eschalot
按此在新窗口浏览图片

还有一种Spring onion 叫春葱
按此在新窗口浏览图片

芥兰是Chinese broccoli
按此在新窗口浏览图片

而芥菜才是 mustard cabbage, 也叫Chinese mustard, leaf mustard
按此在新窗口浏览图片

竹笋其实bamboo shoot更常用啦

姜类补充两个
Tumeric 黄姜
按此在新窗口浏览图片

Galangal 南姜,好像也叫沙姜
按此在新窗口浏览图片

Button mushroom是那种个头较小的蘑菇,不是草菇
按此在新窗口浏览图片

还有大大的一种叫flat mushroom
按此在新窗口浏览图片

而草菇是 straw mushroom
按此在新窗口浏览图片

我们常吃的冬菇,花菇之类的,叫Shiitake mushroom(日语翻译过来的,Shiitake是日语“椎茸”的发音),这个大家熟悉就不贴图了

鲍鱼菇是Oyster mushroom
按此在新窗口浏览图片

金针菇 Enoki mushroom, 又是日语来的
按此在新窗口浏览图片

木耳是black fungus
按此在新窗口浏览图片

茄子是eggplant,而来自法语的aubergine也很常用

fennel作菜时指茴香的茎,见下图
按此在新窗口浏览图片

而我们做菜当香料用的茴香,也就是八角,叫star anise 或 aniseed
按此在新窗口浏览图片


最后再补充几个国内常吃的蔬菜

青菜/菜心/青骨 Chinese flowering cabbage, 音译Choy sum 更常用
按此在新窗口浏览图片

苋菜 Amaranth, Chinese spinach,音译Ing Choy 也很流行
按此在新窗口浏览图片

菾菜,Silverbeet, 是菠菜的一种,我那叫“猪屎菜”,据说含有丰富铁质
按此在新窗口浏览图片

枸杞叶 Chinese boxthorn, Chinese wolfberry
按此在新窗口浏览图片

塘蒿 Garland Chrysanthemum, Edible Chrysanthemum,音译Tong Ho 更常用
按此在新窗口浏览图片

孱菜 Ceylon Spinach,vine spinach, 常见音译Saan Choy
按此在新窗口浏览图片

羊角豆 Okra
按此在新窗口浏览图片

沙葛 Jicama
按此在新窗口浏览图片

香菜类方面

香茅 lemon grass
按此在新窗口浏览图片

紫苏叶 perilla
按此在新窗口浏览图片

留兰香 spearmint,lamb mint
按此在新窗口浏览图片








本贴已被 作者 于 2006年04月26日 09时53分21秒 编辑过
2006-04-23 20:47
意外 的IP是:60.241.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
意外帅哥,离线了

等级:注册用户 二星级
贴子:75
积分:104
E币:0
注册:2005-09-26
查看 意外 的详细信息 将 意外 加为我的好友 给 意外 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 意外 发邮件  意外 的QQ是:0  访问 意外 的主页
2
本贴部分材料内容及其他语种翻译可参阅以下网址:

http://www.nre.vic.gov.au/trade/asiaveg/thes-00.htm

这里要感谢一下广大殖民海外的农民同志,将我们的蔬菜带到国外,大大丰富了国外的蔬菜市场啊。
2006-04-23 20:58
意外 的IP是:60.241.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
huaminli帅哥,离线了

等级:注册用户 二星级
贴子:78
积分:91
E币:0
注册:2005-05-26
查看 huaminli 的详细信息 将 huaminli 加为我的好友 给 huaminli 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 huaminli 发邮件  huaminli 的QQ是:0  访问 huaminli 的主页
3
回复:[分享]“常用蔬菜名称翻译”更正补漏,图文并茂版
谢谢这些实用资料!
28年翻译经历,出版7本翻译著作,资料翻译几百万字,口译去过十几个国家,但还有那么多的问题不明白。
hm.li@zyxt.com.cn
2006-04-23 22:22
huaminli 的IP是:221.13.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows 2000 删除此回贴
underseas帅哥,离线了

等级:会员用户 四星级
贴子:201
积分:388
E币:0
注册:2005-11-16
查看 underseas 的详细信息 将 underseas 加为我的好友 给 underseas 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 underseas 发邮件  underseas 的QQ是:0  访问 underseas 的主页
4

中国人未曾殖民过,我们在海外市场,讲的是平等交易。不应该混淆海外殖民和正当国际交往的界限。在中国人的眼中,殖民是个不好的词汇。请上边的斟酌用词。

你说:
“这里要感谢一下广大殖民海外的农民同志,将我们的蔬菜带到国外,大大丰富了国外的蔬菜市场啊。”

我们在学习英语的同时,需要分清一些基本的是非界限。你在“感谢”“农民同志”的同时,为什么要诬蔑我们是“殖民”?
http://www.nre.vic.gov.au/trade/asiaveg/thes-00.htm 网站提供的内容,是比较认真的。
但是,你提供的许多内容,值得推敲。
语言是约定俗成的,为了便于国际市场,我们有必要进一步规范我们的蔬菜标准用词。
这里,我只想说明一点,如果我们爱国,就要使用规范的中国语言,我们未曾殖民过,今后也不会。



本贴已被 作者 于 2006年04月23日 22时41分24秒 编辑过
2006-04-23 22:40
underseas 的IP是:60.208.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
意外帅哥,离线了

等级:注册用户 二星级
贴子:75
积分:104
E币:0
注册:2005-09-26
查看 意外 的详细信息 将 意外 加为我的好友 给 意外 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 意外 发邮件  意外 的QQ是:0  访问 意外 的主页
5
呵呵,生活要轻松幽默一点,“殖民”这个词是我以前上新东方的时候老师教下的说法,楼上不满意的话,大可以为殖民一词加上引号,一笑置之,无须上纲上线。

至于我帖子里的内容是我生活中所碰到的总结,有值得推敲的地方欢迎商榷。不过我所说的农民同志,是很多已在海外落地生根的来自广东、福建以及东南亚等地的农民,他们在海外亦不忘故业,在他乡的土地上辛勤耕种,才能让他乡的中国人可以一尝家乡菜啊。同时,这样是为什么蔬菜名称中一些来自方言的音译比较流行的原因。
2006-04-23 22:59
意外 的IP是:60.241.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
rollinting帅哥,离线了

等级:VIP 用户 五星级
头衔:译路求索
贴子:872
积分:971
E币:318
注册:2004-09-04
查看 rollinting 的详细信息 将 rollinting 加为我的好友 给 rollinting 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 rollinting 发邮件  rollinting 的QQ是:15857448  访问 rollinting 的主页
6
呵呵
顶一下
很精彩
学到很多
译路漫漫其修远兮
吾将上下而求索

SISU/CIBA/IT
2006-04-24 16:51
rollinting 的IP是:218.83.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
linrk0292帅哥,离线了

等级:注册用户 二星级
贴子:73
积分:125
E币:0
注册:2005-09-02
查看 linrk0292 的详细信息 将 linrk0292 加为我的好友 给 linrk0292 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 linrk0292 发邮件  linrk0292 的QQ是:0  访问 linrk0292 的主页
7
图文并茂,老少兼宜!好资料!
2006-04-25 21:09
linrk0292 的IP是:125.79.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows XP 删除此回贴
fsirius帅哥,离线了

等级:注册用户 二星级
贴子:71
积分:114
E币:0
注册:2004-12-27
查看 fsirius 的详细信息 将 fsirius 加为我的好友 给 fsirius 发短信 编辑这个贴子 引用并回复这个贴子 回复这个贴子  给 fsirius 发邮件  fsirius 的QQ是:52893709  访问 fsirius 的主页
8
佩服lz。强
2006-05-09 08:57
fsirius 的IP是:58.62.*.* 浏览器:Internet Explorer  6.0,操作系统:Windows 2003 删除此回贴
浏览2679人次 共有8回复 页次:1/1 分页: 9 1 :
 快速回复:[分享]“常用蔬菜名称翻译”更正补漏,图文并茂版
  您还没有 注册登录 本站!
 搜索
关于我们友情链接在线翻译在线电台天气预报交费方式广告服务翻译词典翻译搜索版主评定TOP
翻译中国--- 中国人的翻译!   FanE.cn  联译会 翻译中国邮箱 注册  MSN交流群 FanE@live.com
Copyright © 2006-2008 翻译中国 all rights reserved 免责声明&使用条款
   京ICP  05021742   E-mail: FanEFanE.cn   TEL: +86 (0)10 5128-2735   
Processed in 0.392 s, 5 queries, 100 Cache, 26 Online    网络支持: