以文本方式查看

-  翻译中国  (http://www.FanE.cn/)
--  中国翻译论坛  (http://www.fane.cn/forum.asp)
---  疑译解答  (http://www.fane.cn/forum_list.asp?forum_id=19)
----  从“她的眼眶里蕴含着一股伤心的泪水”的译法说到词典的利用。     (http://www.fane.cn/forum_list.asp?forum_id=19&view_id=46255)
--  作者:陈家基
--  时间:2008-11-21 20:59:52
--  从“她的眼眶里蕴含着一股伤心的泪水”的译法说到词典的利用。
近日看到一个朋友的帖子,其中给出了一个句子的翻译,中文原文是“她的眼眶里蕴含着一股伤心的泪水”。
在此我不对其译法发表评论,我想要说的是,如果我们要把这样一个句子翻译成英文,或者我们自己在英文写作时要表达“流泪”这样的意思时,该如何表达。
说到落泪,自然而然就会想到tear这个英文单词,但如何正确使用这个词来表达不同程度的落泪,或不同性质的泪,这不是一件很容易做到的事情。
幸亏我们可以借鉴别人的说法。古人说“熟读唐诗三百首,不会吟诗也会偷。”我们自己的大脑或许记不住所看过的小说和文章里面对“落泪”的各种说法,但可以借助词典。
我一向大力推崇《英语搭配大词典》。
该朋友手头没有此词典,希望我把有关的词条抄给他。于是我花了点时间,把有关词条抄录了。从该词条的例句中,我们可以看到“眼眶里噙着泪水”和“伤心的泪水”如何翻译,可以作为自己翻译或写作的参考。
我一向的做法是,不是光从汉英词典查到某个中文对应的英语后就作简单的对应翻译,而是往往还要查看《英语搭配大词典》里面该词的各种搭配用法的例句。
为了使自己的努力不要白费,也为了让更多的年轻朋友能够认识善于正确使用词典和工具书的重要性,我把有关内容整理,并加上以上一段话,单独成帖。希望各位朋友阅后发表意见。

下面是摘抄自《英语搭配大词典》tear词条:
tear, n
V(和tear搭配使用的动词和动词词组,以tear作宾语——陈家基说明)
blink away (back) (the) tears眨着眼睛忍住眼泪
She broke into tears她大声哭了起来
a sight that brought tears to sb.’s eyes催人泪下的情景
brush the tears away擦去眼泪
Suddenly she burst into tears.她突然哭起来
call forth the tears of his audience使听众掉眼泪
choke down tears忍住眼泪
It cost her many tears.她为此事留了许多眼泪
dash down one’s tears抹去眼泪
draw down tears使人流泪,催人泪下
Her account drew tears from me.她的叙述使我留下眼泪
drop tears掉泪
drop a tear over sb.哀悼某人
Now dry your tears and forget all about it.擦**的眼泪,把一切统统忘了吧
I help dry her tears.我帮她擦干眼泪
keep back one’s tears忍住眼泪
He kissed away her tears.他吻掉她的眼泪
laugh away one’s tears笑着吧眼泪掩饰过去
mingle tears共泣,对泣
She could not restrain her tears.她忍不住掉下眼泪
shed tears abundantly泪如泉涌
squeeze out a tear勉强挤出一滴眼泪,装哭
waste tears on……为……白流泪
She wept a few bitter tears.她留下几滴辛酸的眼泪
eyes welling tears of joy涌出欢乐泪水的眼睛
wipe(away) one’s tears把眼泪擦掉

V(和tear搭配使用的动词和动词词组,以tear作主语——陈家基说明)
Tears bathed her checks.她泪流满面。
Tears brimmed in her eyes.她的眼中充满了泪水。
They all laughed till tears came.他们全都笑得流出了眼泪。
Tears coursed down her face.泪水不住地从她脸上滴下。
Tears flowed plenttifully.泪如泉涌
Tears gathered in her eyes.她眼睛里噙着泪水。
Tears glistened in his eyes.他眼里泪花晶莹。
Tears of pleasure gushed from my eyes.喜悦的泪水从我眼中涌出。
The tears rolled(ran) down his cheeks as he spoke.泪水从他脸上流下。
Tears stood in his eyes as he spoke.他讲话时眼中噙着泪水。
Tears started from her eyes.她的眼里夺眶而出。
Tears streamd (fell) down her cheeks.泪水从她脸上流下。
Tears swelled up in his eyes.他的眼睛涌出泪水。
The tears trickled down her cheeks.泪水从她的面颊上一滴一滴地流下。

Q(和tear搭配使用的修饰语——陈家基说明)
She was all tears.她哭得像泪人一样。
bitter(poignant) tears伤心泪,辛酸的眼泪
shed copious tears流许多眼泪
crocodile tears鳄鱼的眼泪,假慈悲
shed crocodile tears猫哭老鼠假慈悲
shed a few tears掉几滴眼泪
weep glad tears流下高兴的眼泪
with happy tears in her eyes她眼睛里噙着幸福的泪水
Hot tears trickled down in drops.热泪一滴一滴地流下。
regretiful tears悔恨的眼泪
She looked at him, her eyes brilliant with unwept tears.她看着他,眼里噙着晶莹的泪珠。

P(和tear搭配使用,用于tear前面的介词——陈家基说明)
say between one's tears边哭边说
answer in tears含泪相答
She was in her tears as she told the story what had happened.她一边流泪一边讲述事情发生的经过。
melt into tears感动得流泪。
Hearing the song, she melted into tears.听到歌声,她感动得哭了起来。
the drop of tears落泪
She smiled through her tears.她含泪微笑。
reduce sb. to tears使某人流泪
His eyes were filled with tears.他眼眶里含着泪水。
Her eyes swim with tears.她眼泪汪汪。

P2(和tear搭配使用,用于tear后面的介词——陈家基说明)
shed tears of gratitude流下感激的泪水
There were tears of joy in her eyes.她眼里含着喜悦的泪花。(前误打为“她眼泪汪汪”,感谢 wolfberry朋友指正。)




本贴已被 作者 于 2008年11月22日 11时46分20秒 编辑过
--  作者:陈家基
--  时间:2008-11-21 22:48:14
--  
谢谢管理员把此帖设为精华。
希望我的体会能够对年青朋友有所帮助。

本贴已被 作者 于 2008年11月21日 22时48分35秒 编辑过
--  作者:vitamin2008
--  时间:2008-11-21 23:08:59
--  
有电子版吗
--  作者:陈家基
--  时间:2008-11-21 23:26:30
--  
请在网上输入《英语搭配大辞典》搜索相关资料。
相关阅读:
[推荐]我爱不释手的词典——《英语搭配大词典》
http://www.fane.cn/forum_view.asp?forum_id=19&view_id=44519
--  作者:wolfberry
--  时间:2008-11-22 10:14:32
--  
There were tears of joy in her eyes.她眼泪汪汪。
这句里面的joy好像没有翻译出来吧?看来这个《英语搭配大词典》也有纰漏。
--  作者:陈家基
--  时间:2008-11-22 11:51:19
--  回复:从“她的眼眶里蕴含着一股伤心的泪水”的译法说到词典的利用。
以下是引用 wolfberry2008-11-22 10:14:32 的发言:
There were tears of joy in her eyes.她眼泪汪汪。
这句里面的joy好像没有翻译出来吧?看来这个《英语搭配大词典》也有纰漏。


谢谢 wolfberry朋友指正,是本人抄录时的错误,已经在原文改正并说明。

话又说回来,任何词典都会有不足之处。该词典却是也存在不少的问题,在网上搜索就会发现指出纰漏的文章,而且词典需要不断修订。
现在的修订版肯定比我18年前买的要好多了。


本贴已被 作者 于 2008年11月22日 12时18分23秒 编辑过
--  作者:huangjunjun513
--  时间:2008-11-26 0:42:24
--  
感谢翻译中国,感谢陈老师的帖子,受益匪浅!
--  作者:deepoccean
--  时间:2008-11-26 16:10:26
--  
It cost her many tears.她为此事留了许多眼泪
laugh away one’s tears笑着吧眼泪掩饰过去
Tears brimmed in her eyes.她的眼中充满了泪水。

第一个句子的“留”字无疑是“流”之误,不知道是原文的blunder还是陈老师的typo。第二个句子的“吧”字显然系“把”字之误。第三个句子这么翻译是否更好一点?她泪水盈眶。欢迎讨论!




--  作者:陈家基
--  时间:2008-11-26 17:00:21
--  
都是我的打字错误。谢谢指正。
翻译中国 关闭窗口