以文本方式查看

-  翻译中国  (http://www.FanE.cn/)
--  中国翻译论坛  (http://www.fane.cn/forum.asp)
---  疑译解答  (http://www.fane.cn/forum_list.asp?forum_id=19)
----  请教银行方面的term lending怎么翻译?     (http://www.fane.cn/forum_list.asp?forum_id=19&view_id=34197)
--  作者:abin121
--  时间:2007-7-22 22:30:30
--  请教银行方面的term lending怎么翻译?
最近在翻一个文件,文件中常遇到term lender, term lending之类的词,例句如:“the Indian finance system has a number of players, including term lenders, investment institutions, and Non Bank Finance Companies (NBFCs)”
还有“term-lending institutions”“term financing”等,这里的term lender 该怎么表达呢?请教各位高手,谢谢!
--  作者:rubberprc
--  时间:2007-7-23 11:11:54
--  
我也想知道,帮你顶一下
--  作者:southernsky
--  时间:2007-7-23 12:40:39
--  
term lending
广义上讲:定期贷款/贷放/放款,即:可能是长期也可能是短期的

贷款的方式包括:
short term lending 短期贷放
long term lending长期贷放

因此提供资金者被称为:
short term lender短期贷款者/人/贷方/放款人
long term lender长期贷款者/人/贷方/放款人

因此
term lender
定期贷款者/人/贷方/放款人

term-lending institutions:定期贷款机构

short-term financing 短期筹措资金/短期通融资金/短期融资
long-term financing长期筹措资金/长期通融资金/长期融资
term financing定期融资


本回复仅供参考
--  作者:rubberprc
--  时间:2007-7-23 13:03:30
--  
谢谢师兄!!感激ING
--  作者:jzzl0502
--  时间:2007-7-23 13:21:03
--  
term financing (bill):定期融资(券)
term lending: 定期贷出款
term lender: 定期贷款放款人(贷方、出借人、债权人)
翻译中国 关闭窗口