论坛广告
以文本方式查看

-  翻译中国  (http://www.FanE.cn/)
--  中国翻译论坛  (http://www.fane.cn/forum.asp)
---  资源共享  (http://www.fane.cn/forum_list.asp?forum_id=18)
----  words6     (http://www.fane.cn/forum_list.asp?forum_id=18&view_id=3410)
--  作者:paulchen
--  时间:2004-6-13 23:36:29
--  words6
肚子怎么会笑?
Belly 就是肚子啦,belly laugh 这个短语,难道是说肚子在笑?
当然不是啦,belly laugh 也就是我们在汉语中常讲的捧腹大笑。
中国人爱听相声,常常被逗得开怀大笑,其实在世界各国都有这样的节目。
美国就有类似讲笑话,逗人一乐这样的节目,这类演员叫comedian。
例如
His comedies live on television because they are full of belly laughs.
他的喜剧总在电视上播放,因为里面都是令人捧腹的笑料。
我们在头疼时会说 headache,那么腹痛时,那就是bellyache。
不过可不是所有的 bellyache 都表示腹痛,bellyache 还能引申表示"嘀咕, 抱怨, 发牢骚"。

ghost 鬼(3)
前几天我们已经两次谈"鬼"了,今天就来个"鬼"的三谈吧!
小的时候,大家肯定都听别人讲过鬼故事吧?你有没有被吓著过,晚上做恶梦的经历?
鬼故事就是 ghost story。
那么 ghost writer 呢?是不是就是那些写ghost story 的作家呢?
这可不能胡乱推断,其实,ghost writer 指的是那些看不见的作家们。
他们是那些在背后替别人捉刀代笔的"黑笔杆"。
许多有钱有势的人没有时间,没有精力,也没有才华写作,但是又想出书啦,写自传啦,那好,他们就可以出钱雇用 ghost writer 来替他们代笔,然后打著他们自己的名义出书。
这样一来,有钱人得名,ghost writer 得财。
ghost writer 也就成了名副其实的"捉刀人,代人写作者"。
动词用法为ghostwrite,比如ghostwrite a letter,意思就是"代人写信"。

ghost 鬼(2)
昨天,我们谈了谈"鬼",如果你还没有被吓著,那么今天就继续来吧。
你是否听说过"ghost town",这可不是咱们在中文意义上理解的鬼城。
ghost town 是指那些曾经一度极为繁荣,而后来又渐渐败落,最终几乎被人们遗弃的城市。
美国西部淘金热的时候,就有许多城镇纷纷兴起,但随著淘金热的退潮,很多城市都成为了所谓的 ghost town,那里大量的房屋为人们所遗弃。街道破败,人迹罕见。
与此类似的还有 ghost station,指的当然是那些废置不用的火车站啦。
至于说到ghost train,指的是那种在露天游乐场里的魔鬼火车,专门带人进入有骷髅等的恐怖场所。这可是真的恐怖喔!

ghost 鬼(1)
你见过鬼吗?可能大多数人都会讲没见过。
不过见过也没有关系嘛!鬼这个词在英语里就叫ghost。
其实,ghost 所代表的意思就是看不见的幽灵,灵魂。
当一个人放弃了自己的灵魂的时候,那当然也就是"死亡"的时候了。
英语中的说法就是"give up the ghost",所以说,除了昨天所讲的那么多“死亡"的讲法,你今天又可以多添上一个喽!
give up the ghost 不一定专门指人的去世,其实,当机器啊,汽车啊永远不能再正常运转了,用坏了,彻底完了,同样可用give up the ghost。
例如
This machine is eight years old and I'm afraid it's ready to give up the ghost.
这台机器都用了八年了,恐怕要完蛋了。

leave in the lurch
看到lurch这个词,你也许会迷茫,其实大可不必灰心丧气,许多人都不知道它的意思。
现在如果我让你猜猜leave in the lurch是什么意思,你肯定觉得我在为难你,lurch这个词都不会,又怎么能知道这条短语呢?
你的解释听上去合乎情理,但却不尽然。因为这条短语远比lurch这个词用得更广。
leave sb. in the lurch
弃某人于危难之中;置某人于困境
看了汉语意思,方知这不是一条好短语。怎么能这样待人呢?不够朋友,不讲义气!
我们一块看看George的行为吧。
George quitted his job, leaving his boss in the lurch.
乔治辞职了,使他的老板陷入困境。
George做得对吗?

口含银匙的婴儿
人一生下来就口含银匙,这种情况大概只有在童话故事中才会出现。那么你知道born with a silver spoon in one's mouth是什么意思吗?
在西方国家,富贵人家都以银器做餐具,而贫苦人家没钱买银制品,只能用木制品做餐具。人一生下来就口含银匙,这当然只是一种比喻,说明他是出身豪门,生来就理所当然的享有家庭所赋予他的一切。
例如:
There are many private schools for those children who were born with a silver spoon in their mouth.
这儿有许多私立学校供那些出身富豪的子弟。

谈谈“知识分子"
提起知识分子,你可能第一个想到的就是 intellectual。
没错,这可以说是对知识分子最传统和最通用的称呼了。与此相关,人们把知识分子阶层总称为the intelligentsia;智慧财产则是intellectual property。
如果提起 academician 就不是泛指知识分子了,而是学院派学者,像是“大学教授,学者,学究"之类。
当然上面介绍的几种说法都是属于正面讲法。下面的嘛......就多少有些贬意啦。
见到那些自以为是或是书生气十足,在实际生活中其实没什么用武之地的“学问家",有些人很可能会撇一撇嘴,说一声
What do these eggheads know about practical things?
egghead 正是对这一类知识分子的称呼,当然,其中带有讽刺意味。
egghead 的形容词用法为eggheaded, 当我们说一个学究,迂夫子时,就可称其为an eggheaded pedant。
与此类似的 highbrow 也含有知识分子之意,主要指那些(自以为)文化修养或生活趣味很高的人。
highbrow 本身可做形容词使用,如highbrow music,适合于高雅的人欣赏的音乐;high brow channels,知识分子看的杂志。
We had a highbrow discussion on classical music.
我们就古典音乐来了一次高水平的讨论。

fall between two stools 鸡飞蛋打
你有没有过脚踩两只船,结果掉在水里,"鸡飞蛋打"的狼狈经历?
在英语中我们就说:fall between two stools,"掉在两个凳子之间了"。
stool 一词的意思是"矮凳子",若从字面上来理解,似乎有些莫名其妙。
不过,当我们想像一个人向后一坐,突然摔倒在两个座位之间的情形时也许能够悟出这一短语的内涵吧。
fall between two stools 在美国较为流行,不过它的出处却少有记载。
有些人认为,这一短语同美国人竞选议员有关。美国众议院的席位依各州人数而有不同的比例。
有的人为了获得这一席位,花费了不少的精力财力,而最终却名落孙山。这时,便会有人开玩笑地说他们是 fall between the stools。
也有人认为这一短语产生于运动场上,有的运动员没有获得上场的机会,而又不情愿当板凳队员,最终也是既没有上场比赛又讨不得教练的欢心。
究竟哪种说法准确,现在很难断定。不过这一短语也确实表达这样一种含义:两头落空。
比如说,我们对待感情要专一,否则会两头不讨好,就可以这样表达:
You must make a choice between Mary and Lily, or you'll fall between two stools.
你必须在玛莉和莉莉之间作出选择,不然你会失去两人。
谁不想耕作又轻松,薪水又丰厚?不过这样的想法可难保不两头落空。这时我们说:
The one who wants an easy job with a high pay will fall between two stools in the end.

rob, rob, rob 盗!盗!盗!
rob Peter to pay Paul,什么叫"抢了Peter 给 Paul" 呢?
要讲清这条短语就要从"圣经"讲起。
Peter 是耶酥的十二使徒之一,又被称为 Saint Peter (圣·彼得),耶酥殉难之后Peter 成为使徒的首领。
Paul 又被称做 Saint Paul,后来,他成为向非犹太人传教的基督教使徒。
知道了这条短语的来龙去脉之后,就不难理解其正确的含义了。同为耶酥的弟子,那么劫掠其中一人去偿还另一个人自然就没有任何意义了。
这也就相当于我们汉语中常说的“拆了东墙补西墙"。
第二个 rob 就不是劫掠圣徒了,而是 rob the till。
till 作名词用时,意为"钱柜,钱箱"。这样看来,这条短语并不难理解。
比如这样一句话,The boss discovered that one of the employees had been robbing the till in the office. He sent him to the police station.
你如果把这句话译成"老板发现一位雇员抢了公司的钱。他把这雇员交给了警察局。" 那么你只说对了一半。为什么呢?
因为 rob the till 表示的确切意思不仅仅是“抢钱柜",而且是“抢自己看管的钱柜"也就是汉语中的"利用职权之便偷窃;监守自盗"。
至于最后的一个 rob the cradle,抢劫“婴儿的摇篮",什么人会去抢婴儿的摇篮?让我们先看看下面这句话:
Mr.Smith is in his fifties, but he always likes to rob the cradle. 这可不是说史密斯先生专门拐卖儿童,而是指“老叟娶少妻"。
rob the cradle 是指"同比自己年少得多的异性交往或结婚",它多用于口语,是一种戏谑的说法。
它不含什么贬义。故而汉译时不要将其译成"勾引异性"这样的说法。

你知道“墨菲定律(Murphy's Law)"吗?
你一定学过“勾股定律",可是你听说过“墨菲定律"吗?它可不是什么数学定律,可它可能比数学定律更有名。接下来我就给你说说这个定律是怎么回事。
美国工程师 E.A. Murphy 在1949年提出来的“定律":If something can go wrong, it will.
这个所谓的定律,开玩笑的成分居多。不过,人生中确实有许多事是天不从人愿,往往让人有“我怎么那么倒楣"的感叹。
所以 Murphey's Law以开玩笑的方式提出来后,竟然风行不衰,再三被人引用,这大概是墨菲先生始料所未及的事。
有一个诠释 Murphy's Law 的笑话:一位慢跑运动者为了不被后面的车子追撞,于是沿著马路左边跑,满以为自此太平无事,没想到有一天还是被车从后面撞了。一问之下发现,对方是刚从澳大利亚来的,习惯靠左开车!
另有一条与墨菲定律齐名的,称为彼得原理, The Peter Principle。这又是两位闲人 L. J. Peter 和 R. Hall 于1968年提出来的。
大意是说:公司里的每一名员工,迟早都会不能胜任他的耕作,原因是耕作表现佳或资历够就要升任,如此升下去升到超过他能力范围的职位,就再也升不上去了。所以,大部分的员工都不胜任。
虽然这也是一句玩笑话,可是还算也有些道理,颇能满足许多工薪阶层的心态,所以也传为名言。

你知道“拍马屁"怎么说吗?
日常生活中,我们常常碰到一些拍马屁的人,被拍的人可能心里跟喝了蜜似的,可从旁观者角度看,有时还真叫人起鸡皮疙瘩哩。
我的话不知是否会得罪阁下了,细细想来倒也没什么,人各有志嘛。
我们言归正传,讲讲英文中如何表达“讨别人欢心"、“拍马屁"吧。
今天我们讲的这个短语是 curry favor,它的意思是:讨别人的欢心,以求达到个人的目的。那这个短语有什么来历吗?
Curry 作为动词表示“梳刷,刷拭(马等);整理(皮革);谋求别人的意见和看法"。
有关 curry 这个词人们说法不一。一种说法认为它源于泰米尔语,Curry 在泰米尔语中为 "kari",是指用各种调味品和生姜把肉酱起来使之更有味道。
另一种说法认为curry 源于古法语词 "correier",意思是用马刷为马彻底梳洗。
在十四世纪的一篇讽刺小说中,有一匹十分狡猾的马,名叫法维尔(Favel)。为了图得这匹马的欢心,主人常给这匹马梳洗。
而后"Favel" 被讹传为 "Favour"(宠爱,欢心)。这与汉语中的"拍马溜须"实有异曲同工之妙,同样意味著为了赢得某人的 favour 而进行讨好巴结。

egg 与英语成语
Egg 是什么?你可能不用想就会脱口而出:当然是 "蛋" 的意思了。
没错,你可能刚开始学英文时就知道这个字的意思。但我敢肯定,以下有关 egg 的成语你不一定每个都知道,不信你就往下看。
Egg 除了"蛋、卵"两个基本意思之外,还可指"人、家伙"。
另外它还可引申为各种蛋状物如"水雷、炸弹"等。Old egg 不是指鸡蛋放时间长了或煮老了,而是用来指人,常用于口语中,意为 "老家伙,老夥计"。
bad egg 同字面意思一样,可译为坏蛋,而 good egg 在英语俚语中可指好人或好东西。
Egg 可用来指蛋状的东西,有时也用来泛指任何事物。
the curate's egg 指好坏参半的事物,roc's egg 指镜花水月(roc是阿拉伯神话中的白色巨鸟)。
egg 和其他词构成的短语还有很多,用法也很灵活:
考试中如果一分未得,汉语说吃鸭蛋,英文说 got a goose egg / duck egg;
头碰肿了,汉语说撞了个大包,英文则是 get an egg on the head;
喝得酩酊大醉,英文中是 full as an egg;
指什么事搞砸了或完全失败,可说 lay an egg。
The investigation laid an egg. (调查完全失败了。)
上面的短语似乎都和蛋在外型上有些联系。还有一些短语,不是因外观,而是源自蛋的众所周知的特性或功能,作用:
walk / tread on / upon eggs 小心翼翼地行事;
bring one's egg to a bad/wrong market 失算,失败,未计划好;
crush in the egg 防患于未然,消灭在萌芽状态;
egg in sb's beer 好上加好的事物,某人的全部奢望;
teach one's grandmother to suck / roast eggs 则是"班门弄斧"或"多此一举";
另有一个有趣的短语是:
from the egg to the apple 意即"从头至尾,自始至终"。这个典故始于古罗马。据传,当地人的饮食习惯为先吃鸡蛋,后吃苹果。

电脑俏皮词语
"我要装台酷鸡,心至少是屁兔或者菜羊,要有一个15寸的纯平靓芒。对了,我要上网冲冲浪,发发依妹儿,有时间还要做个烘陪鸡,所以56k的猫是少不了的。至于老鼠嘛,随便买个就可以了。"
如果你不明白这些词语的含意的话,就让我来为你来一一破译这些密码吧。
酷鸡:
意思不是"残酷的鸡",而是指很"cool"的PC机,即功能强劲的PC机。
心:
取"芯"的同音,就是电脑的CPU(中央处理器)。
屁兔和菜羊:
其实这两只"动物"都是 Intel 公司制造的CPU的名称。屁兔是指PII,即奔腾II;而菜羊就是"赛扬"。
纯平靓芒:
这可不是指什么新品种水果,而是一台15寸的纯平显示器。之所以称其为"芒",是取显示器英文名"Monitor"的谐音。
冲浪:
指上网浏览,从英文"surfing"翻译过来。
依妹儿:
一个能引起人们遐想联翩的的词,是"E-mail"的谐音。
猫:
它的真名是"Modem"(调制解调器)。其中又包括外猫(外置式)和内猫(内置式)。
老鼠:
这只老鼠可不怕上面的猫,而且还与天敌猫为邻。只是它的尾巴要被拴在电脑上。说到这里,可能你知道了--没错,它就是滑鼠"mouse"。

你知道“瘪三"怎么说吗?
英文中还有些骂人的话,不知道不行,但不到万不得已最好别用。
bum, 瘪三;
cuckoo, 神经病;
sucker, 大笨蛋;
dummy, 傻瓜;
goofy, 老憨, 笨伯(唐老鸭动画片中一只憨头憨脑的狗,名字叫Goofy);
moron, 白痴,憨老大;
punk, 饭桶;
rat, 鼠辈;
rotten egg, 坏蛋;
stinker, 混蛋;
screwball 和 crackpot 皆指神经不正常的角色;
hag, 母夜叉;
deadweight,废物

你知道“笨蛋"怎么说吗?
我们都知道“笨蛋"在英语里是 fool,你还知道其他表示此类的英语单词吗?我来告诉你几个。
ass, 笨人;
idiot, 白痴;
dumb, 愚笨的;
dumbell, 笨蛋,蠢货;
dumb cluck, 愚人;
dumb duck, 笨蛋;
dunce, 愚蠢的人,劣等生;
simpleton, 愚人;
boob, 笨蛋;
bonehead, 笨蛋(=boner);
blockhead,蠢货;
jerk,愚笨的人(指未经世故、行动古怪的人);
knucklehead,笨拙的人。

谈谈"女性"
妇女,女人,我们最常用的就是 woman 这个词。
男人们有时会有这样的想法
Ask the women to stay home.
叫女人们待在家里。
其实,不管女权运动者怎么想,相对于男子而言,"妇女"仍然多多少少地被认为是比较弱的群体。
这一点也体现在英文中"妇女"这个字上。
比如妇女可以用 weaker sex 或 weaker vessel 来表示。
weaker sex,自然是较弱的性别喽,比较敏感的女性可能会不高兴你这样称呼她们。
还有一种说法是fair sex。
fair 有美丽,漂亮之意。
称赞女人的漂亮恐怕没有谁能拒绝吧!

mug & face (2)
昨天谈到了 mug (杯子)和 mug (脸)之间的"历史渊源"。
今天接著往下聊。
如果 mug 是啤酒杯,那么 mughouse 就很好理解了,它是"啤酒店"。
如果 mug 表示人脸,那么 mug shot 呢?
shot 有"照片"的意思,比如I took a shot of the twin sisters.
这样看来,mug shot 就是人脸的照片,它还特别指"嫌疑犯档案的面部照片"哩!
警察局给犯人备案照的照片有正面的,侧面的,那就是 a police mug, front and profile。
渐渐的,mug shot 也用来说一般的证件(人头)照片,但在特别正式的场合你最好还是别用。
mug 在俚语中还有"鬼脸,怪相"之意。
Tony was scolded for pulling mugs.
汤尼因扮鬼脸挨了骂。

mug & face (1)
我有一个粗陶制成的啤酒杯,现在我用它来喝水。
它有一个与众不同的地方,就是整个杯身是一张有一点滑稽,有一点丑丑的人脸。
其实这种杯子自古就有。
18 世纪的欧洲,人们制作的大杯上多有这种人脸的图形。
现在我们管有把的大杯子,像是啤酒杯啦等等叫做 mug。
比如
He drank a mug of coffee.
他喝了一大杯咖啡。
但是 mug 由于上面所说的历史上的原因,也可以表示 face (人脸)。
He's got an ugly mug.
他的脸很难看。

yo-yo
yo-yo 是一种玩具,有把它翻译成"摇摇"的,其实,就是前一阵很流行的"溜溜球儿"。
但是 yo-yo 还能表示一种你意想不到的意思,那就是"傻瓜,笨蛋",只有在很随便的场合才能运用喔!
例如
Don't talk to him, he is a real yo-yo.
不要跟他说话,他真是个摇摆不定的呆瓜。
从 yo-yo 轻松自在的用法不难发现,它其实多用于年轻人之间。
又如
You yo-yo. You made a mess of your essay.
你这个傻瓜。把你的文章搞得一团糟。

on the Q.T.
如果你想要表达"悄悄地,偷偷地,秘密地"这样的意思,你是不是马上会想到 secretly?
除此之外呢?
今天我们就学习一种非常口语化的表达方式on the quiet。
在具体运用时,quiet 常常缩写为 q.t.,也就是 on the q.t.。
例如
I found my boyfriend has been meeting her on the q.t.
我发现男朋友和她秘密约会。
He got married on the quiet.
他悄悄结婚了。
这种用法可要记住不要写进正式的书面用语。

上帝保佑你
God bless you(上帝保佑你),这句话在我们日常生活中使用频率很高。例如:
Good-bye, and may God bless you .
再见,愿上帝保佑你。
又比如某人打个喷嚏,你就可以说声"God bless you"。
God bless you也可以当作一个条件句来用,表示“如果上帝保佑你的话",但是我们一般不在God前加If,因为按照基督徒的说法,基督保佑众生是无条件的,不分三六九等,人人都会受到他的庇佑,所以在God前加一个表示条件的If就不太好了。
God willing.也是一个类似的习惯用语,表示“如果情况许可"。
God willing, the airplane will fly from this airport.
如果情况许可,飞机将从这座机场起飞。

圣诞老人的来历
Christmas过的怎么样呀?你收到圣诞老人送你的礼物了吗?你知道圣诞老人在英语中怎么说吗?
美国人管圣诞老人叫Santa Claus。他的真名叫St. Nicholas, 是四世纪时期居住在欧洲的一位主教。他非常慷慨,经常在傍晚带一些礼物送给穷苦的人们。
他死后,盛名传遍欧洲。后来,荷兰移民把St. Nicholas (他们称为Sinter Klaas) 的理念带到了美国, 但是荷兰移民却把Sinter Klaas读错了,最后就改成了Santa Claus。
十九世纪,美国艺术家们将St. Nicholas的形象做了改动,创造了一位身材矮胖的、长满白胡须的老人。每到圣诞节时,他就穿著红色的外套,乘著驯鹿 (reindeer) 拉的雪橇 (sleigh) 从遥远的北极来给大家带来礼物。
这就是我们今天看到的圣诞老人。

Skeleton at the feast
Skeleton at the feast一看这句成语,你也许会吓一跳,“宴会上的骷髅",怎么听起来令人毛骨悚然?别怕,它的真实含意并非如此,今天我们就来学习这条成语。
Skeleton at the feast这句成语起源于英国,根据英国著名词源学家布留沃所著的《英语成语词典》中解释:在很久以前,古埃及有这样一种习俗,当客人接到一封请柬,被邀请出席一场盛大的宴会(feast)时,在美仑美奂的大厅内摆放的不是鲜花,名画,或美丽的装饰品,而是一具骷髅(skeleton)。你可不要以为这是某个人的恶作剧,实际上是主人刻意安排的。
主人如此良苦用心是为了用骷髅来提醒人们在喜庆欢乐的时候切莫忘记危险的存在,危机总是潜伏在幸福的表面之下,当你得意忘形时,它会突然冒出来给你迎头一击。所以,一个人只有时刻具有一种忧患意识,才能享有真正的幸福和平安。这正如我们中国的一句老话“居安思危"。
不过Skeleton at the feast现在的含义已经有所变化,人们多用它来表示“令人厌烦扫兴的人或事"。
I hate to work with John, who always seems to be a skeleton at the feast when he can't keep pace with the workmates.
我最不喜欢和约翰耕作,他总是跟不上同班工人的节奏,令人厌烦。

谈谈"圣诞颂歌"
你知道什么是"报佳音"吗?
圣诞夜是指12月24日晚至25日晨。
传统上,在西方国家里,教会要组织一些圣诗班在家家门口或窗下唱圣诞颂歌,叫作"报佳音"。
意思是再现当年天使向伯利恒郊外的牧羊人报告耶稣降生的喜讯。
报佳音的人称为 Christmas Waits,这项活动往往要进行到天亮,大街小巷到处都是歌声。
圣诞节时唱的赞美诗就是"圣诞颂歌"。
圣诞颂歌很多,曲谱多出自著名音乐家之手。
其中以 Silent Night《平安夜》最为有名。 据说,是由奥地利一个默默无闻的乡村牧师摩尔,根据《路加福音》写成的歌词。
经常唱的圣诞颂歌有Joy to the World!《普世欢腾》、Angels We Have Heard on High《天使在高天歌唱》、O Little Town of Bethlehem《小城伯利恒》、 While Shepherds Watched Their Flocks《牧人放牧》、Away in the Manger《在远方的马槽里》、Angels,from the Realms of Glory《天使的荣耀》、Hark! the Herald Angels Sing《听,天使高歌》、I Heard the Bells on Christmas Day《我听到圣诞的钟声》 等等。

圣诞起源 The Origin of Christmas
圣诞的季节已经要过去了,你肯定玩得挺高兴,也收到了不少礼物和贺卡吧?
那么咱们再回头看看,你真正了解圣诞起源吗?
西方国家,人们又为什么要庆祝圣诞日呢?
原来,12月25日的圣诞节(Christmas Day)是庆祝基督教创始人耶稣基督(Jesus Christ)生日的日子。
据《圣经》(the Bible)记载,上帝决定让他的独生子耶稣基督投生人间,从罪恶中救度世人。
"Christmas" 的意思其实就是 "celebration of Christ ","庆祝基督",庆祝玛丽娅生下耶稣的时刻。
尽管耶稣的确切生日并不清楚,大约是在2000年前,但是日历按著假定日期把时间分为B.C. (Before Christ ),也就是公元前(耶稣基督诞生前)和A. D.公元后(A. D. 是拉丁文缩写,Anno Domini, "in the year of our Lord."),意思是"有了我们主--耶稣的年代"。
最后,在公元354年,教堂的领导人把12月25日定为耶稣基督的生日。
直到十九世纪,才出现了圣诞卡、圣诞老人,圣诞节也开始流行起来了。

Merry Christmas & Happy New Year(4)
当然了,圣诞或新年的祝福也不一定都是那么直接的形式。
如果你想别出心裁,也不妨从“圣诞老人"的座骑开始。比如
Sleight bells are jingling through the night. Children are singing spirits and bright ... Merry Christmas!
在节日到来的时刻,说说“和平,静谧的世界"?
Peace on earth, good will to men...
唱一支祝福的歌?
Sing a song of seasons; Something bright in all ...
鲜花和微笑不也是最美的祝愿? Should you see flowers in bloom, you would see smiles at a lover of beauty. 谁不愿在节日里收到礼物多多? The presents are wrapped, the stockings all hung, all that's left now is the holiday fun! Merry Christmas! 节日里谁也免不了大吃一番,当心你的体重欧!
This holiday season, it seems everyone is watching their weight ...
耕作中,节日里有没有搞得你疲惫不堪?那就愿你过一个安宁,平静的假期吧。 To be frazzled! Best wishes for a calm and peacefl and Holiday Season!    

Merry Christmas & Happy New Year(3)
用 may 来给别人的圣诞和新年带来祝福也可以说是最常用的。
与wish 和 hope 相似,may 同样表示“愿……,希望……"。
May Happiness follow wherever you go.
May Peace and Happiness be with you at this holy Chirstmas season and always.
May magic fill your days and all your dreams come true this holiday season.
May the blessings of Christmas fill you heart with hope and joy!
May the joy and peace of Christmas be with you today and always.
May the light of our Savior's love be with you at Christmas and always... and all the happiness you could wish for.
May the light of the holiday season shine brightly in your heart.
May the magic of this Christmas season fill your heart with peace.
May you be blessed with all things bright and beautiful at Christmastime and Always
May your Christmas be merry as a song And your heart be happy the whole year long!
May your days be filled with love and light. wanted.
当然啦,你可能会想这些祝福的话,太老套了吧?
那么,明天继续光顾"每日新词",让我们来几个轻松,随意的祝愿吧。

Merry Christmas & Happy New Year(2)
昨天,首先会说了最基本的圣诞快乐,新年幸福。
其实, 在祝福的话语中,人们会经常带出自己美好的期望。
那时我们会说“希望你的节日……"今天就让我们学著用"hope"来说祝福的话。
Hope your holiday is great and your New Year a prosperous one.
Hope you holidays are filled with all you favorite things this Christmas ... and all the happiness you could wish for.
I hope you will join with me in bringing in the new spring. HAPPY HOLIDAYS!
当然表示愿望的词除了"hope",还有"wish"欧!
wish 可以表示“祝愿你……,祝福你……" To wish you all the joy of Christmas and happiness all through the New Year. To wish you happiness at Christmas time. To wish you happiness for the christmas season and the coming year. Wishing you all the blessings of a beautiful Christmas seasons. Wishing you all the joys of the Christmas season and have very happy New Year may you enjoy good health in the coming year. Wishing you and those around you a very merry Christmas and a wonderful New Year. Wishing you the Gifts of Peace and Happiness this Christmas and throughout the New Year. We wish you a merry christmas & a happy new year. Wishing you a bright white holiday full of love... Wishing You a Happy Christmas and to hope the New Year too.

Merry Christmas & Happy New Year(1)
圣诞和新年来了,你一定想给亲人朋友送上一份圣诞的祝福吧?想好在贺卡上写点甚么了吗?要不要我给你出点好点子?好,圣诞的祝福来喽!先从最一般的开始吧首先当然是“祝圣诞快乐,新年幸福!" Merry Christmas and Best Wishes for a Happy New Year!
Here are special greetings And the best of wishes, too - May Christmas and the coming year Bring happiness to you!
Bring you Good wishes of happiness. This Christmas and on the coming year.
During this Season may the joy and love of Christmas be yours.
Each Christmas brings me wonderful thoughts and memories... and you get lots of presents, Oh well, Merry Christmas.
Have a heartwarming holiday! Warmest wishes for a very merry Christmas.
Have a Wonderful Holiday Season!
In our hearts, we'll always be near Merry Christmas!
Joy to the World. Wishing you an extremely merry Chirstmas.
Joyous Christmas! Warm Holiday Wishes!
明天还有更多祝福奉上!

趣谈"结婚周年"(二)
昨天结婚 8 周年是铜婚,你猜到了吗?
铜婚接下来是陶婚(Pottery wedding),因此九周年时你可以向爱人赠送各类陶器,像是陶壶,陶瓷花盆,陶瓷饰品等。
十周年时,即使是不太注意周年纪念的夫妇,也会稍加庆祝,毕竟风雨同舟十年啦,不容易吧?
十周年纪念叫做 Aluminium or tin wedding,也就是铝婚或锡婚。
十一周年是钢婚(Steel wedding)。
十二周年为丝婚 Silk wedding,这一年结婚纪念中,丝巾当然成了最好的礼物。
十三年是 Lace 婚,十四年为 Ivory wedding,象牙婚。
十五周年Crystal wedding,水晶婚,可以挑选crystal sculpture and glassware 做礼品。
二十周年瓷婚 China wedding,比起前面的 Pottery wedding,瓷器当然更为精细。
二十五周年是普遍为人们所熟知的银婚纪念,Silver wedding,许多纪念银婚的伴侣已年过半百,更添了对人生的感慨。
三十周年珍珠婚,Pearl wedding。
四十周年红宝石婚,Ruby wedding。
四十五周年蓝宝石婚,Sapphire wedding。
五十周年又是人们通常十分重视的金婚,Golden wedding。
如果一对夫妇能够健康,幸福地共同庆祝结婚六十周年纪念,肯定是一件既可喜又少见的大事,什么样的象征物能配得上六十周年这个特殊的纪念呢?
还是像昨天一样,请你来猜想答案。

趣谈"结婚周年"(一)
西方的婚礼大家可能会有一定的了解,在教堂里结婚的夫妇会在牧师面前互诉誓言。
"To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part."
"从今以后,不论世事变迁,家境贫富,生病与否,相亲相爱,至死不渝。"
当然誓言只是一个美好的愿望,婚姻到底能走多久呢?一个人能经历多少结婚周年呢?
下面,我们就从结婚一周年开始,看看每一个周年的名称吧。
1周年Paper wedding(纸婚),纸婚纪念可给对方选择与"纸"有关的东西做礼物,如book, napkin, stationery etc.。
当然钱也可以是"paper"形式的,如果你的她(他)爱财,也不妨直接送上债券,纸币,投其所好。
2周年Cotton wedding(棉婚),cotton 比起 paper 来自然要结实一些了。
你可以随意送上床罩,窗帘,枕头,衬衣等棉制品以示关爱。
3周年Leather wedding(皮婚),皮带,手包,皮鞋,都可作为皮婚的纪念物。
4周年Linen wedding(布婚),礼物有scarf, sampler, shirt, tablecloth etc.
5周年是 Wood wedding(木婚),6周年时出现了第一个金属 iron (铁婚)。
7周年的 Wool wedding 你可以送给对方毛制品以示纪念。
那么结婚 8周年是什么婚呢?答案请你在今天的习题里自己猜猜看吧!

at the drop of a hat 是帽子掉了吗?
He was quarrelsome and ready to fight at the drop of a hat.
读过上面这句话之后,你如果理解为"他这人爱好吵架,帽子掉到地上就会同人争吵。"那可就同句子的实际意义相去甚远,甚至可说是南辕北辙了。
中世纪,在欧洲社会中,流行著决斗的风气。一些骑士或武士们为了自己的心上人,往往采取决斗的方式。
如俄国的大诗人普希金就死于决斗之中。
这些人在决斗之前,往往把帽子狠狠地往地下一摔,这就意味著决斗马上就开始了。
这一习俗不仅在决斗中,在其他场合也意味著坏事立即要发生了。
时过境迁,决斗这一现象已成为历史的过去。然而 at the drop of a hat 却流传下来,保留了"立即,马上"这一意义。
If you need a babysitter quickly, call Mary, because she can come at the drop of a hat.
如果你急需保姆,给玛莉打电话吧,因为她召之即来。
Don't mention basketball to Tom. He would go and play at the drop of a hat.
别对汤姆提起篮球,他只要听到这两个字,马上就会直奔篮球场。
At the drop of a hat, he would tell the story of the road he wanted to build.
他抓紧一切机会向他遇到的人宣布他的修路计划。

愚人节的来历
洋人真是古怪,平时吃好的喝好的腻了,竟过起了什么愚人节。可偏偏有那么多国人也跟著起哄,纷纷效仿。那愚人节是怎么回事呢?
愚人节(April Fools' Day)是四月的第一天。
这一节日的乐趣就在于可以趁著这一天随意捉弄家人,同事和朋友。那些在恶作剧中上了恶当的人就被戏称为“四月的愚人"(April fools)。
这一节日始于法国。当时,也就是 1564 年,法国刚开始实行格列高里历(教皇格列高里13世所倡导,即今日阳历),还有些人脑筋没转过弯来,仍然沿用旧历,在四月一日庆祝新年。这些人就被叫作 April fools。
后来,在这一天大搞恶作剧的习俗在法国逐渐风行起来,又进而推广到许多国家。愚人节的玩笑有的新奇机敏,有的幽默诙谐,有的也很残酷,这也因开玩笑的人而异。
现在,April fool 被用来泛指任何被愚弄的人,如:
Don't listen to him. He is going to make an April fool of you.
别听他的,他要把你当傻瓜哩。
翻译中国 关闭窗口
 搜索