分类:理论探讨

专业(科技)翻译 译者主体性的调查表

专业(科技)翻译(Translation for specific/practical purposes)
译者主体性的调查表。请回帖告知,本人将在相关论文和研究报告中致谢。

阅读更多

如何分配英语六级考试的写作时间

说到考试我想到了:考考考,老师的法宝,抄抄抄,学生的绝招。当然这是我们上学时期最流行的啦。但是在数字化的今天,特别是英语过级考级时,这是不可取的。

阅读更多

[原创]浅论翻译

翻译是一种语言和文字转换工作。按语种可分为:英语翻译、日语翻译、法语翻译、德语翻译等等。按专业领域可分为:化工 […]

阅读更多

口译翻译技巧浅谈

英译汉,不论是在教学的过程中还是在实际翻译的过程当中,不少人只求译文的“忠实、通顺”而忽视译文的“雅”。那么, […]

阅读更多

[原创]SCI论文润色-专业素养之提出建设性意见

提出建设性意见是专业翻译区别于普通翻译的重要方面。专业翻译不但能发现语言方面的修辞错误,更能发现论文写作时的规 […]

阅读更多

加强翻译标准建设 推动翻译市场发展

加强翻译标准建设 推动翻译市场发展 作者:郑家鑫 国际会议口译员 电邮:ken0359@yahoo.com.c […]

阅读更多

翻译过程中望文生义探讨

在翻译错误中有相当一部分出乎望文生义。如译者认真严肃对待,许多是可以避免的。例如:white wine 不是“ […]

阅读更多

李白唐诗翻译收集(中文翻译英文,快来欣赏一下吧)

本篇内容收集了几首李白的唐诗,有中文翻译英文 之后与大家来分享 巴女词 巴水急如箭,巴船去若飞。 十月三千里, […]

阅读更多

[求助]培根《谈逆境》译文,求批判

V Of Adversity IT was a high speech of Seneca (after th […]

阅读更多

[原创]专家总结:考研英语长句的翻译基本技巧与方法

英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时, […]

阅读更多

[原创]轻松攻克考研翻译

作者根据多年的翻译教学经验和翻译理论与实践经验,总结出了大多数临战考生面临的考研翻译问题。其一:对于基础差的同 […]

阅读更多

[原创]英文歌曲翻译赏析

很好的英文歌曲,歌词由英文翻译中文http://www.locatran.com/service/yyz.as […]

阅读更多

中式菜肴英譯方法初探(發表于1993年《中國翻譯》)

重發說明: 這是本人在1992年寫的一篇文章,寫成后分別投往《中國翻譯》以及《現代外語》,并被《中國翻譯》19 […]

阅读更多

浅析汉英法律翻译实用技巧(转)

论文关键词:法律翻译;技巧;实用   论文摘要:由于中英文使用者思维方式的不同,中英文表达习惯的差异,为了实现 […]

阅读更多

英译汉时不要掉入理解的陷阱(转)

译题一:Modern Etiquette: Travel in the 21st Century   Who […]

阅读更多

[转帖]人大出版学术著作翻译“不着边际”引起业界不满

近日,知名专栏作家连岳在微博爆料:人大出版社出版的一本书,译得“随心所欲,不着边际”。对此,出版方表示,由于学 […]

阅读更多

谐音吉意翻译名称 系列短文

说明: 我曾写过一系列的短文论述商标与公司名称(包括中华老字号名称)的翻译。 根据Spiker朋友的建议,趁最 […]

阅读更多

大家遇到XXX字xxx号 怎么翻译呢?例如社证字xxx号等

如题

阅读更多

培养出更多符合社会需要的高素质翻译人才

英语作为世界通用语言,随着国家间的交往日益频繁,我国对高素质翻译人才的需求将会大大增加。专业英语翻译公司如何培 […]

阅读更多

大家觉得这个翻译方法怎么样?

英译汉完成后,自己给自己校核时,发现译文有较大的翻译腔。我就根据译文的意思进行“润色”,完全不看英文原文,感觉 […]

阅读更多

关于薪水的词汇(中)

 中:   工资支票    公司签发的、能够在指定金融机构兑现的支票   工资存根    存档的收据。用来核算 […]

阅读更多

关于薪水的词汇(英)

英:   Pay check    An official form issued by a company […]

阅读更多

试译唐诗(一)

诗歌翻译理念: 诗歌翻译是诗意的传达而不是文字的翻译。 =========================== […]

阅读更多

中國的翻譯理論 vs. 西洋翻譯理論

在本論壇的一個帖子上這麼寫著: >>>许渊冲说,“我对中国文学翻译界,从理论到实践,都不满意”。“中国文学翻译 […]

阅读更多

诗歌写作和翻译

我的一位现旅居美国的中学学长XX兄写了一首叫“The Afternoon Sunshine”的诗歌,并附上同一 […]

阅读更多

陈德彰教授谈翻译

陈德彰教授谈翻译:房价 http://www.sina.com.cn 2010年12月01日 13:55 环球 […]

阅读更多

译文为何竟然否定了原文?

原文:浪漫只是坦然和淡然散发出的味道。 译文:Were romance a smell, it’s […]

阅读更多

口译用户该如何使用口译服务?

口译用户该如何使用口译服务? 撰文/郑家鑫(13681121452) 口译服务是国际活动取得成功的重要影响因素 […]

阅读更多

[转帖][讨论]翻译是否可能?

10年前smth上面的一篇关于翻译的讨论,觉得有意思,转贴过来了 发信人: viking (三色堇), 信区: […]

阅读更多

increase用法引出的取舍原则建议

increase用法引出的取舍原则建议 我的心得和意见 所有英英字典里面都有在increase in +&#8 […]

阅读更多