作者:sparkle001

【译之灵】2014年下半年CATTI笔译考前押题班

  译之灵笔译培训考前冲刺课程不仅深入分析近年来CATTI笔译实务真题,总结出题规律、答题思路及技巧,还进行考点预测。译之灵冲刺班曾成功预测《中国的稀土状况与政策》白皮书、中国梦等材料,帮助学员顺利通过考试。

阅读更多

译之灵翻译培训 CATTI笔译实务译文批改班

在翻译实践中检验、提高翻译能力,发现翻译中存在的问题并予以纠正,帮助学生总结翻译实务经验,明确进步的方向。经过10篇左右的译文批改,显著的提高学员的翻译能力。

阅读更多

首份同传培训报告:剑桥同传毕业生日薪4500元

  为了方便教育行业对同声传译培训行业有一个理性全面的认识,2014年3月至5月,英国剑桥翻译学会中国授权管理中心就2008-2014为期6年的同传培训做了一次跟踪调查报告。
  统计调查历时3个月,统计范围包括历年同声传译培训学员的年龄段、性别、最高学历、专业背景、职业背景、培训目的、职业变化、收入变化、培训经费来源等诸多方面,对同声传译培训的对象做了一次比较全面清晰的分析,供中国同传培训行业参考。

阅读更多

译之灵口译培训学员:如何备考CATTI二级口译

–口译培训班优秀学员经验总结

阅读更多

剑桥同传学员观摩心得——同传是怎样炼成的

原文:http://www.yizhil.com/show-6-622-1.html 第一次走进会场的同传箱( […]

阅读更多

【译之灵每日翻译】“延迟退休” or “退休返聘”

更多学习材料:【译之灵翻译培训】学习园地http://www.yizhil.com/list-12-1.htm […]

阅读更多

译之灵翻译培训:翻译学习应注重文化交流

语言与文化之间有着密切的关系,既是文化的一部分,又是文化的载体。语言不仅是一套符号系统,人们在习得语言的同时, […]

阅读更多