譯席談 | 愛術語 |
论坛最新信息
翻译中国
首页
求职招聘 翻译资料 翻译超市 精品下载 翻译网站 精彩帖图 同城联译 翻译理论 访客留言 中国翻译论坛
今天是:2010年9月3日 星期五 您现在位于:首页翻译资料 → 资料浏览 - 怎样写英..
 登录信息
用户名:
密 码:
新注册 忘记密码 
发送注册邮件 



 资料链接
   推荐资料
   热门资料
 热门资料
 实用词汇汇总(2)
 国家名称中英文对照
 汽车词汇(2)
 我爱你的100种语言说..
 TRADOS新手必读
 教育业常用词汇-行政
 钢材(Steel)词汇
 译员常用综合词典
 中药单体
 纺织服装英语词典
 汽车词汇(1)
 金融词汇(总)
 交通标志专用名词中英对..
 电子类词汇K-P
 汽车词汇(3)
 公务词汇(P-Z)
 推荐资料
 社会需要专业型、复合型..
 专有名词的翻译
 谷歌辅助翻译系统Googl..
 [分享]笑话She’s a..
 从更深的层次比较Trado..
 科技术语和语篇翻译的准..
 [原创] 浅谈文学翻译..
 俄语常用固定词组(全)
 “DejavuX mate..
 拜访章太炎唯一健在的入..
 《色戒》经典台词英文版
 用户手册的翻译技巧
 教你用各种语言说“圣诞..
 [原创]Google翻..
 [原创]Google翻..
 [原创]Google翻..
 资料搜索
倾情推荐
论坛最新信息
请填写您的E-mail:
怎样写英文书信--信封的写法
出处:FanE『翻译中国』 作者:(不详) 翻译中国 2005-4-16 8:32:58


        

如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn


怎样写英文书信--(一)信封的写法

书信是我们用以交涉事务,增进了解、交流思想、联络感情的一个重要的工具。写信是我们每个人在日常生活中经常从事的交往活动。或与远方亲戚、朋友互相问候、沟通信息,或洽谈业务、保持联系,这些都离不开书信。按英语国家的惯例,书信可按文体和内容分类。就文体来说,所有的信可分为正式的和非正式的;就内容来看,可以分成三种,即:私人信件、社交信件和公务信件。英文书信从信封到正文,其写法格式与汉语不尽相同,有些方面则是完全不同的。在此,我们对英文书信的一般写法作如下说明。

一、信封的写法

在信封正面的左上角,写上发信人姓名、地址。在信封上面中央偏左一点,写收信人的姓名、地址(如图1)。如果信封的正面写不下发信人的姓名和地址也可写在信封反面的三角尖上(见下图2)。

(图1)

(图2)

如果信件不是邮寄,而是托人转交,可在信封的左下角写上kindness of...(受托人的姓名)或By courtesy of...(受托人的姓名)或By favour of...(受托人的姓名)。以上这些字样都等于中文的“敬烦某某转交”。

如果是介绍信,由被介绍人面交,可在信封左上角写上Introducing Mr.(Mrs.,Miss,etc.)(姓名)或To introduce...(姓名)或Recommending ...(姓名)。以上这些字样等于中文中的“兹介绍某人……”。

在信封的左下角可以写上信件的性质,如Personal或Confidential或Private,这些字样等于中文的“亲启”或“绝密”。如果需要还可以注明Immediate或 Urgent或Rush,这些字样等于中文的“急件”。视需要也可以注明Attention of...,等于中文的“请某人拆阅”或“请某人处理”。

为了方便邮件传递,信封上可按各国相沿的习惯标明如下:

写在信封左上角 “A”的位置的字样,如:

If undelivered,please return to(无法投递,退回原处)

After 10 days,please return to(十天后请寄回)

Return Postage Guaranteed(回信邮资已付)

Via San Francisco(经由旧金山)

By airmail to San Francisco,by train to Hong Kong.(到旧金山用航空,到香港用火车)

写在信封中间上方“B”的位置的字样,如:

Printed Matter(印刷品)

Sample(样品)

Sample of No Value(无价值的样品)

With Compliments(赠品)

Photo Only(内有像片,请勿折叠)

写在邮票下面“C”的位置的字样,如:

Via Airmail;By Airmail;Par Avion(航空)

写在信封左下角“D”的位置上的字样,如:

Introducing Mr....(兹介绍……先生)

Kindness of Mr....(敬烦……先生转交)

Per favor of Mr....(敬烦……先生转交)

Private(亲启)

Personal(私函)

Confidential(密函)

Registered(Reg.,Regd.)(挂号)

Urgent(急件)

Immediate(急件)

forward(请转交)

Care of(c/o)(请……转交)

Please Read dress(请转寄)

Post Restante(留存邮件)

Care Postmaster(留存邮局)

如需转载,请注明来自:翻译中国http;//www.FanE.cn





(本文已被浏览 18031 次)
发布人:haha
→ 推荐给我的好友
上篇资料:翻译家是半个先知
下篇资料:4.14天声人语
相关资料
没有相关资料
关于我们友情链接在线翻译在线电台天气预报交费方式广告服务翻译词典翻译搜索版主评定TOP
Copyright © 2004-2010 翻译中国 all rights reserved 免责声明&使用条款
   京ICP  05021742   E-mail: hahaFanE.cn      
Processed in 0.094 s, 8 queries, 66 Cache, 36 Online