大家看看这译文是否说得过去

1
原文 :本准则依药事法 (以下简称本法) 第三十九条第四项规定订定之。

译文:本準則は薬事法(以下、「当法」という)第三十九条第四項により制定する。

客户点评:本準則は薬事法(以下、「本法」と略称,这里应该是略称,而不是“称”,翻译不细致)第三十九条第四項により制定する。
2
原文 :申请前条各类登记,应缴纳费用,并填具中央卫生主管机关规定之申请书表格式及检附应备数据,送交中央卫生主管机关审查。

译文:前条の各登録を申し込むと、費用を支払うとともに、中央衛生主管機関が規定する申込書類と提出データを記入し、中央衛生主管機関の審査に提出する。

客户点评:前条の各登録を申し込む(原文的登记,在这里应该是“名词”,但是却翻译为动词,没有按照原文的内韵脉络进行翻译,)と、費用を支払う(是繳納,不是支付,用词不当)とともに、中央衛生主管機関が規定する申込書類と提出データを記入し、中央衛生主管機関の審査(遗漏了“部门”)に提出する。
3
原文 :前项所称之申请书表格式,包括药品查验登记申请书、变更登记申请书、许可证有效期间展延申请书、切结书、外盒仿单标签黏贴表、证照黏贴表及其它与申请程序有关之书表格式。

译文:前項でいう申込書類は、薬品検証登録申込書、変更登録申込書、許可書有効期間延期申込書、承諾書、化粧箱能書ラベル貼付表、証書貼付表及びほかの申込プロセスに関する書類が含む。

客户点评:前項でいう申込書類は、薬品検証登録申込書、変更登録申込書、許可書有効期間延期申込書、承諾書、化粧箱(和原文严重意思不符,用词错误)能書ラベル貼付表(パッケージ添付文書ラベル貼付表)、証書貼付表及びほかの申込プロセスに関する書類が含む。
4

原文:新药:指本法第七条所称之新药。

译文:新薬:指当法第七条でいう新薬。

客户点评:新薬:「本法」第 7条でいう新薬を指す。(中文的“指”,还在那里放着,没有处理、不认真,)
5

原文 :学名药:指与国内已核准之药品具同成分、同剂型、同剂量、同疗效之制剂。

译文:後発医薬品:国内で承認された薬品である、同じ成分、同じ剤形、同じ用量、同じ効果がある製剤です。

客户点评:ジェネリック医薬品:国内で承認された薬品と(语法错误)、同じ成分、同じ剤形、同じ用量、同じ治療効果が有する製剤をさす。

客户综合点评:整体看,翻译不细致,不认真,用词不到位,甚至有严重错误的地方,没有按照原文的内韵脉络进行翻译,翻译的水平和经验明显不足。

留下评论