翻译学学科架构:内部系统

用系统论的观点来看,作为开放型、综合性学科的翻译学架构
分为“内部系统,”(internal scheme)与“外部系统,”(external scheme)两个结构体系。翻译学的本体,是内部结构系统,由三大部分组成。

翻译学内部系统的核心是翻译理论,因此翻译公司建立翻译学的中心任务是建设翻译的理论体系。翻译的理论体系包括五个组成部分,即翻译基本理论、翻译方法论、翻译程序论、翻译风格论及翻译教学法研究。在这五个组成部分中,翻译基本理论是整个翻译理论的基础。因此,也是翻译学的基石。翻译基本理论的高度集约化,就是翻译理论的基本模式。翻译理论基本模式是整个翻译基本理论的主旨性表述。必须指出,翻译基本理论与翻译方法论、翻译程序论、翻译风格论及翻译教学法研究之间都有着严密的内在联系,其中,论文翻译的原理,即翻译的基本作用机制与翻译的方法论关系最密切;翻译思维与翻译的程序论关系最密切;可译性研究与翻译风格论关系最密切;翻译的技能意识与翻译教学法研究关系最密切。我们的首要任务,是在整个翻译学的内部系统研究中,建设中国的翻译理论体系,从中集约出翻译基本理论,并从翻译基本理论中推演出基本理论模式。如何运用概念系统构建上述多层次的理论架构则是我们全部翻译理论研究工作的中心任务。转自天译时代翻译公司:http://www.transfu.com/

留下评论